
Методика обучения
|
|
Максимум разговорной практики (ролевые игры, дискуссии, работа в парах и группах, мини-презентации + Максимум наглядностей + Отработка всех языковых навыков в разговоре
Наша задача сделать все, чтобы вы заговорили на иностранном языке :)
| 


Приятные бонусы :)
|
|
Наши студенты приглашаются также на дополнительные занятия по фонетике, грамматике, разговорный клуб с носителями языка (бесплатно)
| 
| Специализированный бизнес-английский |
|
Приглашаем к нам на программы (индивидуальные занятия) для банкиров, бухгалтеров, юристов, HR специалистов, работников в сфере страхования, маркетинга и рекламы, IT специалистов, для работников туристической сферы, медиков, ...
Курс эффективного проведения презентаций, ведения переговоров, телефонных переговоров, деловой переписки, курс эффективного интервью и многие другие :)
|
|

Традиционный (лексико-переводной) метод Традиционный, или лексико-переводной, метод является на постсоветском пространстве патриархом. Это метод, по которому мы все учились в школе. Помните учебники Плахотника: "Прочитайте слова за 25 секунд" - "А теперь закройте левую колонку и переведите слова на английский за 30 секунд"? Это и есть лексико-переводной способ, популярный в академических кругах и по сей день.
Обучение начинается с изучения грамматики языка, что само по себе уже очень хорошо. Кроме того, основательно штудируется лексика: занимавшимся по данной методике не откажешь в богатстве словарного запаса. Но, как указывалось раньше, упор делается на перевод с русского (украинского и т.д.) языка на английский. И человек постоянно "разрывается" между двумя языками; в его голове проходит перманентный процесс перевода. И существует опасность, что человек так и останется в его плену навсегда. Он не сможет преодолеть коммуникативного барьера и начать свободно изъясняться по-английски. И все продуцируемые им изречения будут "попахивать" русским языком, поскольку даже при идеальной фонетике видны следы имманентного (внутреннего) перевода. Правда, у следовавших традиционной методике грамотная письменная речь, поскольку одной из особенностей методики является выполнение большого количества однотипных письменных упражнений, способствующих автоматизации изученных лексических единиц и развитию орфографических навыков письма.
|
|




|